2017/12/03

Santa's Comming for Us - Sia

ワクワク感が伝わってきます


----------
夜がだんだん短くなって
ホットチョコレートとクリスマスのごちそうが空気を満たし
素敵なクリスマスツリーを選んだら
楽しい時間がやってくる

サンタが街にやってくる [x2]

空のトナカイに歌おう
リンリン鳴る鈴のように
月に歌えば、お月様も自由になる
あなたはツリーのてっぺんの天使のよう
天の精霊に歌おう
愛をこめて、あなたの気持ちを歌おう
サンタが私たちのもとにやってくる

[コーラス]
サンタがやってくる [x5]
サンタが私たちのもとに

サンタに手紙を送りましょう
秘密の願いごとをみんな書くの
サンタに手紙を送りましょう
すごい夢も叶っちゃうといいね

サンタが街にやってくる [x2]

空のトナカイに歌おう
リンリン鳴る鈴のように
月に歌えば、お月様も自由になる
あなたはツリーのてっぺんの天使のよう
天の精霊に歌おう
愛をこめて、あなたの気持ちを歌おう
サンタが私たちのもとにやってくる

[コーラス]

サンタが街にやってくる...

----------
"Night's are getting shorter now"
冬の歌なのに夜が短くなるって、なんか違和感ありませんか?
もしかすると Sia の出身、オーストラリアのクリスマスを歌っているのかもしれません。
南半球は今が夏なんですよね。

 "hot chocolate fills the air and Christmas cheer does too"
Christmas cheer の意味が分からなくて、
チアガールが叫んでるようなチャントかと思ったのですが、
辞書を引くとどうやら御馳走のことみたいです。
ターキーとかプディングとかですね。

"Picking out your Christmas tree, so lovely"
ここのところ、"Pick a merry old Christmas tree" にも聞こえるんですが。
というか、Sia はアクセントが強すぎて一度聞いたくらいでは何を歌ってるのかよく分かりません

"The joy this time it brings to you"
it が何なのかちょっとハッキリしませんが、
ここではクリスマスの象徴であるツリーが喜び、お楽しみを連れてくるといった感じに訳しました。

0 件のコメント:

コメントを投稿

感想、お気づきの点、その他何でも

※コメントは管理者の承認を経て公開されます