2017/12/28

Sippy Cup - Melanie Martinez





----------
[コーラス]
シーツを洗っても、血のシミは残ったまま
明かりが消えてる間、セックスは眠らない
ドレスアップしても子供たちは塞いだまま
シロップはシッピーカップの中でそのまま
あなたが瓶でやった時も、彼は死んだまま
死体はゆりかごにいれたまま
ドレスアップしても子供たちは塞いだまま
シロップはシッピーカップの中でそのまま

血濡れのお金、血濡れのお金
あなた、この指輪はどうやって手に入れたの?
「薬屋のシフトを増やしただけさ」
私のことそんなクソ間抜けだと思ってないよね?


あなたが自分のうちになにを持ち込もうと、関係ないわ
中で何が起きてるのかはわかってる
あなたが自分のケツだって言ってるのはシリコーンでしょ
イカレた娘にイカレた少年

[コーラス]

シッピーカップ、シッピーカップ...
シッピーカップの中、シッピーカップの中...

痩せ薬、痩せ薬、新しい薬を見せられたらすぐ買う
自殺しろと言われたら、試してみる
世の中の化粧があなたを不安にさせる

医者に行った時にはポケットに重しがたくさん
綿あめが大好きだから、歯はボロボロ
イカレた娘にイカレた少年

[コーラス]

シッピーカップ、シッピーカップ...
シッピーカップの中、シッピーカップの中...

[コーラス]

----------
シッピーカップは、蓋付きのマグカップのことで、
哺乳瓶を卒業した幼児に使わせるようなヤツです。

直接的な表現だけでなく、全体に(違法)薬物のかほりが漂っています。
クスリでブッ飛んでる間、ネグレクトで子供を死なせてしまったのでしょうか。
ゆりかごの中の死体はオシャレさせても喜ばないし、ジュースも飲まない。

"Just another shift at the drug company"
"drug company" を「薬屋」と訳すのは乱暴だと思いましたが、
「製薬会社」なんて書くと勤めてる会社っぽくないなと思ったので。

0 件のコメント:

コメントを投稿

感想、お気づきの点、その他何でも

※コメントは管理者の承認を経て公開されます