2015/07/27

I'm Not Calling You a Liar - Florence + the Machine

Florence + the Machine です。
今更ですが、このアートワーク怖いですよね、肺が。

--------------------

嘘つきって呼びたくないの
嘘つくのやめて
泥棒って呼びたくないの
盗むのやめて
幽霊って呼びたくないの
もう困らせないで
それに、愛してるわ
殺されてもいい

肺の中に亡霊がいて、寝てる間にため息をつく
穏やかに話すみたいに舌に絡みつく
そして歩く、私の足と一緒に
落ちる、落ちる
あなたの足に落ちる

そうならなかったのは神様のおかげ
キスしてくれたら死んでもいい

嘘つきって呼びたくないから
嘘つかないで
でも愛してるから許すわ
泥棒って呼びたくないから
やめて
でも愛してるから許すわ
幽霊って呼びたくないから
やめてよ

口の中に亡霊がいて、寝てる間に話す
穏やかに話すみたいに舌に巻き付く
そして歩く、歩く
私の足とともに
落ちる、落ちる、落ちる...
あなたの足に落ちる

そうならなかったのは神様のおかげ
キスしてくれるだけでいいの

--------------------

これはどう解釈すべきなんでしょうか
彼氏がクズなのか
ただ思い出に囚われ、苛まれているのか

よく分からないので違う話題を。
"There but for the grace of God go I"は定型句で、最悪の事態を免れた時に、「神のご加護があったから助かった」みたいに使うようです。

それにしても「キスしてくれたら死んでもいいわ」なんて人生で一度も使いどころがない文ランキングの筆頭候補ですよ。英語圏の人なら挨拶代わりに使うの?

0 件のコメント:

コメントを投稿

感想、お気づきの点、その他何でも

※コメントは管理者の承認を経て公開されます