2017/10/28

Hey Parents - Kero Kero Bonito

お母さん、お父さん、元気でいますか?
これ、ホントの両親なんですかね?


----------
何をしてても、シェアすることはある
みんな一組のペアから自分自身を受け継いでる
全員に会えなければ、みんな友達ってことで
一つだけ確かなのは、ツリーに終わりがないってこと

2人に初めて会ってから大分時間がたつけど
今でも言うの

[コーラス]
お母さん、調子はどう?
寂しくない?
うん、寝る時間は変わってないよ
あったかくしてるし
お父さん、心配しないで
全部うまくいってるから
部屋がそのままとってあるかは言わなくていいよ
すぐ行くから

プランがあったかどうかは分からないけど
私は産まれたし、それで良かったと思ってる
今ここにいて、することを見つける
やりたいことをね
だから気楽にしてていいよ

私の前には、ママとパパ
そのまた前にはグランマ、グランパ
もっと前にはその両親
次は私?

[コーラス]

すぐ生きる道を見つけるよ
みんな経験することなのかな
ときどき実感する
なんでか分かんないけど時間はどんどん経っちゃって
ずっと子供でいたいのに

[コーラス]

----------
親の心子知らずなどと言いますが、子供も割とわかってるんじゃないでしょうか?


"One thing is certain, the tree never ends"
tree は family tree つまり先祖から連なる家系のことだと思います。
ただ、これを「家系(図)」とするとなんか違うのよね。

"Has happened all before?"
これは「全てこれまでにあったことなの?」みたいな訳が適していると思うのですが、
それだと前後との繋がりが薄くなるので、「他の人にも(パパとママにも)起きたことなの?」という意味だと考えて訳しました。

0 件のコメント:

コメントを投稿

感想、お気づきの点、その他何でも

※コメントは管理者の承認を経て公開されます